421.
Die Kultur des Wissens durch inneren Trieb um der Sache selbst willen, das reine Interesse am Gegenstand sind freilich immer das Vorzüglichste und Nutzbarste; und doch sind von den frühsten Zeiten an die Einsichten der Menschn in natürliche Dinge durch jenes weniger gefördert worden als durch ein naheliegendes Bedürfnis, durch einen Zufall, den die Aufmerksamkeit nutzte, und durch mancherlei Art von Ausbildung zu entschiedenen Zwecken.(Johann Wolfgang von Goethe)
その物自体のための内的衝動による知的修練、つまり、対象に対する純粋なる興味というものは、当然のことながら、常に極めて卓越した有益なものである。しかし、昔から、自然の事物に関する人間の認識に関しては、内的衝動によっては促進されてこなかった。それよりも、手近なところの欲求や、注目していて行きついた偶然、さらには決まった目的に向かっての専門教育の様々なあり方によって、促進されてきたのである。(ヨーハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ)
↧