424. Ein ausgesprochenes Wort tritt in den Kreis der übrigen, notwendig wirkenden Naturkräfte mit ein. Es wirkt um so lebhafter, als in dem engen Raume, in welchem die Menschheit sich ergeht, die nämlichen Bedürfnisse, die nämlichen Forderungen immer wiederkehren. Und doch ist jede Wortüberlieferung so bedenklich. Man soll sich, heißt es, nicht an das Wort, sondern an den Geist halten. Gewöhnlich aber vernichtet der Geist das Wort oder verwandelt es doch dergestalt, daß ihm von seiner frühern Art und Bedeutung wenig übrigbleibt.(Johann Wolfgang von Goethe) 言葉が発せられると、それは、そこにある、必然的な作用を持つ自然の諸力の圏内に入り込む。それは、人間が動く狭い領域において、代わり映えのしない欲求や要求が繰り返されればされるほど、生き生きと働きかける。 とはいえ、言葉の伝承とは疑わしいものである。つまり、言葉ではなく、その精神を尊重すべきなのである。しかし、通常の場合、精神そのものが、言葉を無に帰せしめるか、もしくは、言葉を、以前のあり方や意味がほとんど残っていないように変えてしまうのである。(ヨーハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ)
↧